フォロワー

2008-06-17

意地を張る事、約束を守る事

[No.798]

想定外の困難に直面したり、ヤル気が萎えたりしても、
ガッツを奮い立たせて乗り越えてやる。
それが拙者の目指している男気だったり、男前だと感じたりするのだ。

周囲から多少の反対があろうとも、やめてもいいんじゃないか、と進言されても、
正しいと信じる方法や手段を貫く強さ、あこがれです。


拙者は友人Mに誓いました。
「わしゃ、Harry Potterを英語で読破する、辞書は使わず」と。
約6年前の話です。

「賢者の石」アメリカ版を購入し、250ページぐらいを読破しました。
登場人物は多いし、男性か女性かもわからないし、
物語に出てくるクィディッチ (Quidditch) というスポーツも
どんなモノかルールなのか想像してもわからない(→映画を観て納得)。

最初は、HedwigとHagrid の区別もつかず。
・飛ぶ?
・手紙を届ける?
・森の住人?
・巨体?
と脳味噌がテンヤワンヤになったりしました。

本来の約束は、映画化されて日本公開前に英語で読むだったのですが・・・
現在第2巻の真ん中あたりです。

映画は既に第5巻だっけ?
嗚呼なかなか読み進まないハリーポッター英語版。
ここで諦めてしまうか、
諦めずに読み進むか、
乞うご期待。

ちなみに、英語版第5巻まで既に購入済みでございます。

4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

諦めるまで勝負できるわけですから、
いつまでも諦めずにどうぞ。
そういうことを持ち続けて生きる、
なんと素敵なのでしょう。
どうぞよろしく。

Curryman 侍 さんのコメント...

しんしん様>遠くからコメントありがとうございます。はい、簡単には諦めません。ネットリと攻めていきます、はい。

長い出張お疲れ様です。無事の帰国をお待ちしております。

匿名 さんのコメント...

とうとうまたこの日がやってきましたよ。

Curryman 侍 さんのコメント...

最終巻は予約済みの柳沢様>コメントありがとうございます。拙者はボチボチと読み進めることにしまっす。